2005-07-18
中国是不能承受这种浪费的 by斯蒂格利茨
http://www.nfcmag.com/ReadNews.asp?NewsID=2322
中国是不能承受这种浪费的
发表日期:2005年6月23日 出处:21世纪经济报道
作者:约瑟夫·E·斯蒂格利茨 【编辑录入:素手】
(本文系斯蒂格利茨先生为“中国经济学教育回顾与展望-纪念《经济科学译丛出版十周年》而写,亦为其著作《经济学》第三版中译本序言节选。)
中国向市场经济的转轨极具中国特色,并且异常成功,这与大多数其他转轨国家的失败形成了鲜明对比。
而且在新千年的头几年里,当世界其他地方均陷入全球性的增长减速时,中国则成了全球经济增长的一个发动机,每年的增长率都超过了9%。中国正在成为世界第二大经济体。
良好运行的经济往往被认为是理所当然的。只有当经济不再平稳运行时———而实际上我们已做出了很大的努力———我们才会认识到经济的良好运行是多么重要。二十多年来,中国经历了相当不平凡的经济增长———在相对较短的时间里使这么多的人摆脱贫困,这在人类历史上还是前所未见的。即使是在东亚危机期间,这一地区的其他国家都陷入了衰退和萧条,中国仍然能够保持稳健的增长。
转轨的两大问题
然而在转轨的每一个阶段都充满了挑战,在这样短的时间里发生了如此急剧的变化,中国必然会不断面对许多新问题。
在私有化过程中,存在经营者实际上掌握许多企业控制权的风险,这一问题困扰着转轨过程中的许多东欧和前苏联国家,并且导致了这些国家十分糟糕的经济绩效。
中国在向市场经济转变的过程中,不平等的程度在大幅度增加,包括城乡之间和沿海省份与西部地区之间不平等程度的加深。中国政府对这些挑战作出了反应。例如,西部省份的基础设施建设战略可以增加经济发展的机会。西部地区的经济增长有所改善,但要判断这是否足以缩小这种巨大的差距,还为时尚早。
降低“国家敞开”的风险
今天的中国还面临许多新的挑战。随着中国成为全球的一个主要的经济体,它必须对其与世界其他国家的经济关系重新进行定位。2001年12月11日,中国成为世界贸易组织的一员,在为中国商品打开世界其他国家的市场的同时,也将自己的市场向其他国家敞开了。虽然机会是巨大的,但风险也不小,正如其他国家所经历的,因而中国必须采取措施降低这些风险。例如,来自得到了大量补贴的欧美农产品的竞争,可能会使农产品价格下降,使原本就已经很大的城乡收入差距更为严重。金融服务业的开放会导致外国银行的进入,它们更倾向于向大型跨国公司而不是向国内中小企业贷款,其结果是那些对中国经济增长至关重要的部门获得的贷款可能会下降。中国的成功导致了世界其他国家政治上的压力,在废除了纺织品配额之后尤其如此,因为中国在这一全球主要产业中已经变得越来越重要。与美国巨大的双边贸易顺差———尽管这主要是因为美国的巨额财政赤字和低储蓄率———导致了美国方面的巨大压力。不管这些压力的后果如何,很明显,与过去相比,中国将更多地依赖于国内需求的增加,更少地依赖出口需求。政府再次意识到了这些挑战,但很高的储蓄率(在2004年达到了50%以上)———虽然这是让其他国家很羡慕的———却增加了它所面临的困难。
直面两大挑战
第一方面的挑战是满足各种社会需要,如退休和医疗。过去,许多这些社会需要都是由国有企业来满足的,但在向市场经济过渡的过程中,目前存在巨大的缺口。人们很担心医疗服务质量下降,尤其是在农村地区。人们在退休后还能有足够的钱过上体面的生活吗?任何致力于社会公正和社会团结的社会和政府都必须着手解决这些问题。与城乡不平等一样,老人与年轻人之间的不平等也是一个问题。高储蓄率的一个原因就是人们担心会有这些需要。因此,解决这些问题有助于提高国内需求。
第二方面的挑战是环境问题。中国现在所处的发展阶段存在对环境的巨大需求。全球变暖是当今世界面临的严峻问题之一,虽然中国的人均温室气体排放量远远低于美国,但其每一元人民币产出的温室气体排放量却要高得多。之所以能源消费很高,部分原因是价格较低———中国是世界上汽油价格最低的国家之一。鉴于其比较大的人口密度,发展更好的公交系统不仅对经济和环境是有利的,而且会使城市变得更适宜居住。
妥善处理市场经济国家“通病”
随着中国向市场经济过渡,它会面临其他市场经济国家所面对的两个问题。注意特殊利益集团的作用。中国未能提高汽油价格的一个原因被认为是汽车生产商的压力,它们担心较高的汽油价格会对汽车工业产生不利的影响。但是,即使汽油价格上涨了,汽车工业也会快速增长,而且随着汽车质量的提高和生产效率的改善,还有巨大的出口潜力。公共汽车和其他形式的公共交通的生产也可以增加工作岗位。当然,如果汽油价格较高,汽车工业的利润确实会下降,但是,将这些特殊利益置于国家利益之上却是错误的。特殊利益的影响力可能会不断壮大,因而需要建立控制这些影响的制度。
警惕“市场经济”意识形态化
当看到了市场经济可以带来的好处时,许多人会相信市场经济会解决所有问题,并认为政府规制会抑制经济增长。与对政府能够解决所有问题的盲目信仰一样,对市场会解决所有问题的盲目信仰也是十分危险的。我们所需要的是在市场与政府之间的某种平衡。本书的一个主要目标是帮助人们了解市场的优点和局限性,以及政府的适当作用,从而使对经济政策的讨论和决策都能够建立在现代经济科学的基础上,而不是建立在意识形态的基础上。现代经济科学解释了为什么市场往往不能产生有效率的结果,以及为什么市场往往会导致很高的不平等———高于致力于社会公正和团结的社会可以接受的水平。历史以及最近的经验支持了理论上的分析。例如,在二十世纪90年代,美国(或许是最强大的市场经济国家)经历了繁荣和随后的崩溃。在繁荣期间,数千亿美元被浪费在后来被发现毫无价值的投资上。企业披露了不准确的信息。价格在市场配置资源的过程中起着中心作用,但如果将不准确的信息提供给市场,价格将会被扭曲,而扭曲的价格将会导致资源配置的扭曲和资源的浪费。企业及其经营者有提供扭曲信息的激励。美国最终认识到了这一问题,并通过了一项法案【《萨班-奥西利法案》(Sarbanes-Oxley Act)】使企业更有可能会提供准确信息。美国是一个非常富足的国家,能够承受资源的浪费———美国不仅在繁荣期间在毫无价值的投资上损失了数千亿美元,而且在接下来的衰退时期,它能够生产的数量与实际生产的数量之间的差额也是相当巨大的,在四年期间超过了一万亿美元。
中国是不能承受这种浪费的。
另外,如果没有好的规制和法律,例如,不能确保有比较完善的公司治理,中国将不能吸引到支撑其增长所需的投资。当然,过分简单化的自由市场意识形态会有利于某些利益集团。就对付特殊利益集团和意识形态而言,没有比了解经济学原理更为有效的工具。
中国是不能承受这种浪费的
发表日期:2005年6月23日 出处:21世纪经济报道
作者:约瑟夫·E·斯蒂格利茨 【编辑录入:素手】
(本文系斯蒂格利茨先生为“中国经济学教育回顾与展望-纪念《经济科学译丛出版十周年》而写,亦为其著作《经济学》第三版中译本序言节选。)
中国向市场经济的转轨极具中国特色,并且异常成功,这与大多数其他转轨国家的失败形成了鲜明对比。
而且在新千年的头几年里,当世界其他地方均陷入全球性的增长减速时,中国则成了全球经济增长的一个发动机,每年的增长率都超过了9%。中国正在成为世界第二大经济体。
良好运行的经济往往被认为是理所当然的。只有当经济不再平稳运行时———而实际上我们已做出了很大的努力———我们才会认识到经济的良好运行是多么重要。二十多年来,中国经历了相当不平凡的经济增长———在相对较短的时间里使这么多的人摆脱贫困,这在人类历史上还是前所未见的。即使是在东亚危机期间,这一地区的其他国家都陷入了衰退和萧条,中国仍然能够保持稳健的增长。
转轨的两大问题
然而在转轨的每一个阶段都充满了挑战,在这样短的时间里发生了如此急剧的变化,中国必然会不断面对许多新问题。
在私有化过程中,存在经营者实际上掌握许多企业控制权的风险,这一问题困扰着转轨过程中的许多东欧和前苏联国家,并且导致了这些国家十分糟糕的经济绩效。
中国在向市场经济转变的过程中,不平等的程度在大幅度增加,包括城乡之间和沿海省份与西部地区之间不平等程度的加深。中国政府对这些挑战作出了反应。例如,西部省份的基础设施建设战略可以增加经济发展的机会。西部地区的经济增长有所改善,但要判断这是否足以缩小这种巨大的差距,还为时尚早。
降低“国家敞开”的风险
今天的中国还面临许多新的挑战。随着中国成为全球的一个主要的经济体,它必须对其与世界其他国家的经济关系重新进行定位。2001年12月11日,中国成为世界贸易组织的一员,在为中国商品打开世界其他国家的市场的同时,也将自己的市场向其他国家敞开了。虽然机会是巨大的,但风险也不小,正如其他国家所经历的,因而中国必须采取措施降低这些风险。例如,来自得到了大量补贴的欧美农产品的竞争,可能会使农产品价格下降,使原本就已经很大的城乡收入差距更为严重。金融服务业的开放会导致外国银行的进入,它们更倾向于向大型跨国公司而不是向国内中小企业贷款,其结果是那些对中国经济增长至关重要的部门获得的贷款可能会下降。中国的成功导致了世界其他国家政治上的压力,在废除了纺织品配额之后尤其如此,因为中国在这一全球主要产业中已经变得越来越重要。与美国巨大的双边贸易顺差———尽管这主要是因为美国的巨额财政赤字和低储蓄率———导致了美国方面的巨大压力。不管这些压力的后果如何,很明显,与过去相比,中国将更多地依赖于国内需求的增加,更少地依赖出口需求。政府再次意识到了这些挑战,但很高的储蓄率(在2004年达到了50%以上)———虽然这是让其他国家很羡慕的———却增加了它所面临的困难。
直面两大挑战
第一方面的挑战是满足各种社会需要,如退休和医疗。过去,许多这些社会需要都是由国有企业来满足的,但在向市场经济过渡的过程中,目前存在巨大的缺口。人们很担心医疗服务质量下降,尤其是在农村地区。人们在退休后还能有足够的钱过上体面的生活吗?任何致力于社会公正和社会团结的社会和政府都必须着手解决这些问题。与城乡不平等一样,老人与年轻人之间的不平等也是一个问题。高储蓄率的一个原因就是人们担心会有这些需要。因此,解决这些问题有助于提高国内需求。
第二方面的挑战是环境问题。中国现在所处的发展阶段存在对环境的巨大需求。全球变暖是当今世界面临的严峻问题之一,虽然中国的人均温室气体排放量远远低于美国,但其每一元人民币产出的温室气体排放量却要高得多。之所以能源消费很高,部分原因是价格较低———中国是世界上汽油价格最低的国家之一。鉴于其比较大的人口密度,发展更好的公交系统不仅对经济和环境是有利的,而且会使城市变得更适宜居住。
妥善处理市场经济国家“通病”
随着中国向市场经济过渡,它会面临其他市场经济国家所面对的两个问题。注意特殊利益集团的作用。中国未能提高汽油价格的一个原因被认为是汽车生产商的压力,它们担心较高的汽油价格会对汽车工业产生不利的影响。但是,即使汽油价格上涨了,汽车工业也会快速增长,而且随着汽车质量的提高和生产效率的改善,还有巨大的出口潜力。公共汽车和其他形式的公共交通的生产也可以增加工作岗位。当然,如果汽油价格较高,汽车工业的利润确实会下降,但是,将这些特殊利益置于国家利益之上却是错误的。特殊利益的影响力可能会不断壮大,因而需要建立控制这些影响的制度。
警惕“市场经济”意识形态化
当看到了市场经济可以带来的好处时,许多人会相信市场经济会解决所有问题,并认为政府规制会抑制经济增长。与对政府能够解决所有问题的盲目信仰一样,对市场会解决所有问题的盲目信仰也是十分危险的。我们所需要的是在市场与政府之间的某种平衡。本书的一个主要目标是帮助人们了解市场的优点和局限性,以及政府的适当作用,从而使对经济政策的讨论和决策都能够建立在现代经济科学的基础上,而不是建立在意识形态的基础上。现代经济科学解释了为什么市场往往不能产生有效率的结果,以及为什么市场往往会导致很高的不平等———高于致力于社会公正和团结的社会可以接受的水平。历史以及最近的经验支持了理论上的分析。例如,在二十世纪90年代,美国(或许是最强大的市场经济国家)经历了繁荣和随后的崩溃。在繁荣期间,数千亿美元被浪费在后来被发现毫无价值的投资上。企业披露了不准确的信息。价格在市场配置资源的过程中起着中心作用,但如果将不准确的信息提供给市场,价格将会被扭曲,而扭曲的价格将会导致资源配置的扭曲和资源的浪费。企业及其经营者有提供扭曲信息的激励。美国最终认识到了这一问题,并通过了一项法案【《萨班-奥西利法案》(Sarbanes-Oxley Act)】使企业更有可能会提供准确信息。美国是一个非常富足的国家,能够承受资源的浪费———美国不仅在繁荣期间在毫无价值的投资上损失了数千亿美元,而且在接下来的衰退时期,它能够生产的数量与实际生产的数量之间的差额也是相当巨大的,在四年期间超过了一万亿美元。
中国是不能承受这种浪费的。
另外,如果没有好的规制和法律,例如,不能确保有比较完善的公司治理,中国将不能吸引到支撑其增长所需的投资。当然,过分简单化的自由市场意识形态会有利于某些利益集团。就对付特殊利益集团和意识形态而言,没有比了解经济学原理更为有效的工具。
美元走强打击美企资金回流 Dollar strength weakens returning greenback
http://zhongwen.ft.com/cms/s/6586f462-f18b-11d9-9c3e-00000e2511c8%2Cch%3DFTChina.html
2005年07月11日 星期一
美国公司本财报季节将失去其最大增长源之一,因为迅速走强的美元正在扭转海外利润的夸大效应。
//
Corporate America will have to do without one of its largest sources of growth this earnings season as the rapidly strengthening dollar reverses its flattering effect on overseas profits.
//
连续12个季度来,跨国企业利润年度同比因美元走弱而被夸大。
//
Year-on-year comparisons for multinational companies had been inflated for 12 quarters in a row by a weakening dollar.
//
美元兑欧元和其它货币自1月份以来涨幅很大,意味着即将出炉的第二季度数据中,海外利润将按与去年这个时候大致相同的汇率转换成美元。
//
Its steep rise against the euro and other currencies since January means second quarter figures out soon will instead see foreign profits translated at roughly the same rate as this time last year.
//
但汇率波动不仅仅意味着企业报告收益的季度放大告一段落。
//
But the currency volatility means more than just an end to the quarterly supercharging of reported earnings.
//
它也使过去几年里积累起来的数千亿美元海外利润回流美国的过程有被中断的风险。
//
It also threatens to disrupt the repatriation of hundreds of billions of dollars of foreign earnings built up over several years.
//
这种资金的实际流动,源自美国国会批准的一项为期一年的免税措施,目的是鼓励美国的跨国公司把在海外赚的钱再投资于本土企业。
//
These real flows of money stem from a one-year tax amnesty granted by the US Congress to encourage US multinationals to reinvest money earned overseas in their businesses back home.
//
自这一企业免税措施1月份实施以来,各家大公司已宣布各项计划,要把逾1000亿美元资金遣返国内,并指定了另外高达1500亿美元资金回流。
//
Since the amnesty began in January, large companies have announced plans to repatriate more than $100bn and earmarked up to another $150bn.
//
问题是,税务当局迟迟不给予指导意见,意味着大部分公司都还没有启动资金回流过程。
//
The problem is that delays in receiving guidance from tax authorities mean most companies have barely started the process.
//
花旗集团(Citigroup)据公开披露的信息、外汇流动及客户的讨论估计,美国企业迄今仅把500亿美元遣返回国,相当于总额的五分之一。
//
Based on public disclosures, foreign exchange flows and client discussions, Citigroup estimates barely $50bn a fifth of the total has been returned so far.
//
与这些公司最初宣布资金遣返计划时相比,欧元目前能兑换到的美元少了12%,由此看来,政府延误提供指导可能代价高昂。
//
Since the euro buys 12 per cent fewer dollars now than it did when companies first announced their repatriation plans, this could prove an expensive delay.
//
对于这一问题的精确规模,人们的看法存在分歧,一个很重要的原因是一些公司已将离岸资金换成美元。
//
Opinions differ on the exact scale of the problem, not least because some companies already have the offshore money in dollars.
//
花旗集团的马克•格雷厄姆(Mark Graham)估计,有逾1000亿美元资金仍有待兑换,大部分是欧元,但也有日元、英镑及瑞士法郎。
//
Mark Graham of Citigroup estimates more than $100bn remains to be converted, mostly from euros, but also yen, sterling and Swiss francs.
//
他说:“人们错失良机(没有在美元较弱时将资金汇回国内),对此他们颇为沮丧。我们已开始更多地讨论对冲措施,且在过去两三周里,人们对这一问题的关注显然在上升。”
//
He said: “People have been frustrated that they missed the opportunity [to bring back money when the dollar was weaker]. “We are beginning to have a lot more hedging discussions and in the last two or three weeks there has been a definite pick up in awareness of this issue.”
//
但美国银行(Bank of America)表示,对外汇风险的估计被夸大了,因为制药商和计算机制造商等有着最大资金遣返计划的公司,很可能已经在以美元记账。
//
But Bank of America said estimates of foreign exchange exposure were exaggerated because companies with the biggest planned repatriations such as drug and computer makers were most likely to account in dollars already.
//
译者/张征
http://zhongwen.ft.com/cms/s/6586f462-f18b-11d9-9c3e-00000e2511c8%2Cch%3DFTChina.html
2005年07月11日 星期一
美国公司本财报季节将失去其最大增长源之一,因为迅速走强的美元正在扭转海外利润的夸大效应。
//
Corporate America will have to do without one of its largest sources of growth this earnings season as the rapidly strengthening dollar reverses its flattering effect on overseas profits.
//
连续12个季度来,跨国企业利润年度同比因美元走弱而被夸大。
//
Year-on-year comparisons for multinational companies had been inflated for 12 quarters in a row by a weakening dollar.
//
美元兑欧元和其它货币自1月份以来涨幅很大,意味着即将出炉的第二季度数据中,海外利润将按与去年这个时候大致相同的汇率转换成美元。
//
Its steep rise against the euro and other currencies since January means second quarter figures out soon will instead see foreign profits translated at roughly the same rate as this time last year.
//
但汇率波动不仅仅意味着企业报告收益的季度放大告一段落。
//
But the currency volatility means more than just an end to the quarterly supercharging of reported earnings.
//
它也使过去几年里积累起来的数千亿美元海外利润回流美国的过程有被中断的风险。
//
It also threatens to disrupt the repatriation of hundreds of billions of dollars of foreign earnings built up over several years.
//
这种资金的实际流动,源自美国国会批准的一项为期一年的免税措施,目的是鼓励美国的跨国公司把在海外赚的钱再投资于本土企业。
//
These real flows of money stem from a one-year tax amnesty granted by the US Congress to encourage US multinationals to reinvest money earned overseas in their businesses back home.
//
自这一企业免税措施1月份实施以来,各家大公司已宣布各项计划,要把逾1000亿美元资金遣返国内,并指定了另外高达1500亿美元资金回流。
//
Since the amnesty began in January, large companies have announced plans to repatriate more than $100bn and earmarked up to another $150bn.
//
问题是,税务当局迟迟不给予指导意见,意味着大部分公司都还没有启动资金回流过程。
//
The problem is that delays in receiving guidance from tax authorities mean most companies have barely started the process.
//
花旗集团(Citigroup)据公开披露的信息、外汇流动及客户的讨论估计,美国企业迄今仅把500亿美元遣返回国,相当于总额的五分之一。
//
Based on public disclosures, foreign exchange flows and client discussions, Citigroup estimates barely $50bn a fifth of the total has been returned so far.
//
与这些公司最初宣布资金遣返计划时相比,欧元目前能兑换到的美元少了12%,由此看来,政府延误提供指导可能代价高昂。
//
Since the euro buys 12 per cent fewer dollars now than it did when companies first announced their repatriation plans, this could prove an expensive delay.
//
对于这一问题的精确规模,人们的看法存在分歧,一个很重要的原因是一些公司已将离岸资金换成美元。
//
Opinions differ on the exact scale of the problem, not least because some companies already have the offshore money in dollars.
//
花旗集团的马克•格雷厄姆(Mark Graham)估计,有逾1000亿美元资金仍有待兑换,大部分是欧元,但也有日元、英镑及瑞士法郎。
//
Mark Graham of Citigroup estimates more than $100bn remains to be converted, mostly from euros, but also yen, sterling and Swiss francs.
//
他说:“人们错失良机(没有在美元较弱时将资金汇回国内),对此他们颇为沮丧。我们已开始更多地讨论对冲措施,且在过去两三周里,人们对这一问题的关注显然在上升。”
//
He said: “People have been frustrated that they missed the opportunity [to bring back money when the dollar was weaker]. “We are beginning to have a lot more hedging discussions and in the last two or three weeks there has been a definite pick up in awareness of this issue.”
//
但美国银行(Bank of America)表示,对外汇风险的估计被夸大了,因为制药商和计算机制造商等有着最大资金遣返计划的公司,很可能已经在以美元记账。
//
But Bank of America said estimates of foreign exchange exposure were exaggerated because companies with the biggest planned repatriations such as drug and computer makers were most likely to account in dollars already.
//
译者/张征
2005-07-17
评之评:金融体制的转变和经济的持续增长
评之评:金融体制的转变和经济的持续增长
http://caijing.hexun.com/mag/preview.aspx?ArtID=7300
□ 单伟建 美国新桥投资执行合伙人
中国人民银行周小川行长分析并预示了中国金融业即将出现的主要转变。世界各国的经济发展史证明,没有这些重大的转变,一个国家的经济稳定和持续增长是不可能的。 发达国家的现代金融体制经历了一两百年的演变,而重大的转变往往是在灾难性的经济危机之后发生的,亡羊补牢,付出过极为沉重的代价。美国金融体制基础的奠定是1929年经济危机的产物。当时股市全面崩溃,大批银行倒闭,造成了多年的“大萧条”。正因为这场灾难,才有了1933年美国联邦储蓄保险公司(FDIC)的诞生、同年银行法的通过,以及次年继证券交易法产生后证券交易委员会的成立。此后至今,再没有一个人在美国的银行中丢失过一分钱的存款。
金融体制的改革造就了美国日后几十年的增长和今天的经济实力。同样,正是1997年-1998年的金融危机,迫使亚洲的银行减少对大企业客户授信的过度集中,转向中小企业和零售客户,从而分散和减少了银行体制的风险以及经济危机复发的可能性。前车为鉴,完成中国金融业面临的重大转变,才可能使中国的经济发展避免重蹈覆辙,从而保证中国经济持续稳定的发展。
中国经济的增长模式是相当独特的。增长的主要驱动力是固定资产投资。投资高达GDP的50%,比例之高,为世界历史上任何一个国家工业化进程中所绝无仅有。更为特别的是投资主要来源于银行贷款,而高投资率是靠中国几乎是世界之最的高储蓄率所支撑的。
虽然持续高速增长,中国经济的效率却很低。产生1美元的GDP,中国在资本金、原材料和能源上的投入数倍于发达国家。这就使中国的投资回报率远远低于国际市场的平均值。既然如此,保持高速增长不但要依靠高储蓄率,还必须有人民币在资本项目下的控制,不能自由兑换,否则资本追求高的回报率而流失海外,中国经济发展的引擎就失去了燃料。
以固定资产投资、产能扩张为主动力的增长模式有几大弊端。它造成对原材料和能源需求超比例地膨胀,不但对资源和环境产生过度的浪费和破坏,而且拉动了全球原材料和能源价格大幅攀升,严重增加了中国企业的生产成本,这是通胀的一面。同时,产能的扩张造成经常性的生产能力过剩和过度竞争,使制成品的价格永远处于下降的压力之下。每次增长高潮之后,经济就受到通缩的威胁。
中国对原材料和能源进口的依赖度逐年增加,而过高的储蓄率意味着过低的国内消费,使经济又严重依赖制成品的出口,进口价格不断升高而出口价格持续下跌,中国的贸易条件逐年恶化,实际上以“买高卖低”的方式补贴全世界。中国的制造业夹在投入的通胀和产出的通缩之间,现金流和利润率日蹙,偿债能力日穷,求贷的需求却随着产能扩张的冲动而日增。结果是中国经济中相当比例的投资变成银行不良资产,从而危及银行体系和整体经济的稳定性。
如何改变这一发展模式呢?世界各国的经验表明,周小川行长所说的金融业重大转变就是必经道路。完成这些转变,资本市场融资的比重提高,有利于企业降低资本负债比而改善投融资结构,减轻对银行贷款的依赖,减少低回报的固定资产投资的冲动,提高投资和资源利用的效率。银行减少对大企业贷款的过度集中,发展小企业贷款和零售业务,一方面分散从而降低授信风险,另一方面促进消费和服务业在GDP中的比例的增长,这就大大优化了资源配置的效率。如此,才真正奠定了使中国经济保持持续、稳定和平衡增长的基础。■
http://caijing.hexun.com/mag/preview.aspx?ArtID=7300
□ 单伟建 美国新桥投资执行合伙人
中国人民银行周小川行长分析并预示了中国金融业即将出现的主要转变。世界各国的经济发展史证明,没有这些重大的转变,一个国家的经济稳定和持续增长是不可能的。 发达国家的现代金融体制经历了一两百年的演变,而重大的转变往往是在灾难性的经济危机之后发生的,亡羊补牢,付出过极为沉重的代价。美国金融体制基础的奠定是1929年经济危机的产物。当时股市全面崩溃,大批银行倒闭,造成了多年的“大萧条”。正因为这场灾难,才有了1933年美国联邦储蓄保险公司(FDIC)的诞生、同年银行法的通过,以及次年继证券交易法产生后证券交易委员会的成立。此后至今,再没有一个人在美国的银行中丢失过一分钱的存款。
金融体制的改革造就了美国日后几十年的增长和今天的经济实力。同样,正是1997年-1998年的金融危机,迫使亚洲的银行减少对大企业客户授信的过度集中,转向中小企业和零售客户,从而分散和减少了银行体制的风险以及经济危机复发的可能性。前车为鉴,完成中国金融业面临的重大转变,才可能使中国的经济发展避免重蹈覆辙,从而保证中国经济持续稳定的发展。
中国经济的增长模式是相当独特的。增长的主要驱动力是固定资产投资。投资高达GDP的50%,比例之高,为世界历史上任何一个国家工业化进程中所绝无仅有。更为特别的是投资主要来源于银行贷款,而高投资率是靠中国几乎是世界之最的高储蓄率所支撑的。
虽然持续高速增长,中国经济的效率却很低。产生1美元的GDP,中国在资本金、原材料和能源上的投入数倍于发达国家。这就使中国的投资回报率远远低于国际市场的平均值。既然如此,保持高速增长不但要依靠高储蓄率,还必须有人民币在资本项目下的控制,不能自由兑换,否则资本追求高的回报率而流失海外,中国经济发展的引擎就失去了燃料。
以固定资产投资、产能扩张为主动力的增长模式有几大弊端。它造成对原材料和能源需求超比例地膨胀,不但对资源和环境产生过度的浪费和破坏,而且拉动了全球原材料和能源价格大幅攀升,严重增加了中国企业的生产成本,这是通胀的一面。同时,产能的扩张造成经常性的生产能力过剩和过度竞争,使制成品的价格永远处于下降的压力之下。每次增长高潮之后,经济就受到通缩的威胁。
中国对原材料和能源进口的依赖度逐年增加,而过高的储蓄率意味着过低的国内消费,使经济又严重依赖制成品的出口,进口价格不断升高而出口价格持续下跌,中国的贸易条件逐年恶化,实际上以“买高卖低”的方式补贴全世界。中国的制造业夹在投入的通胀和产出的通缩之间,现金流和利润率日蹙,偿债能力日穷,求贷的需求却随着产能扩张的冲动而日增。结果是中国经济中相当比例的投资变成银行不良资产,从而危及银行体系和整体经济的稳定性。
如何改变这一发展模式呢?世界各国的经验表明,周小川行长所说的金融业重大转变就是必经道路。完成这些转变,资本市场融资的比重提高,有利于企业降低资本负债比而改善投融资结构,减轻对银行贷款的依赖,减少低回报的固定资产投资的冲动,提高投资和资源利用的效率。银行减少对大企业贷款的过度集中,发展小企业贷款和零售业务,一方面分散从而降低授信风险,另一方面促进消费和服务业在GDP中的比例的增长,这就大大优化了资源配置的效率。如此,才真正奠定了使中国经济保持持续、稳定和平衡增长的基础。■